Masaki, Andreas Zarmakoupis - Δελτίο τύπου και συνέντευξη
ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ
Masaki by Andreas Zarmakoupis
Σελίδες: 106
Διαστάσεις: 21x14
Δέσιμο: μαλακό εξώφυλλο
Λιανική Τιμή: 11 ευρώ
Κατηγορία: Λογοτεχνία του φανταστικού, λυκάνθρωποι
ISBN: 978-960-607-295-6
Kyosuke the Apostate, as they call him in the yokai world, has returned to Japan. Fifty years have gone by since the death of his beloved Masaki. By coincidence or due to destiny, he unexpectedly saves a young girl from the hands of a group of shady individuals.
In that moment, he realises that the scent of this girl is the same as the one that Masaki had. Now he has to protect that girl. And in order to do that, he has to confront his past. He will do anything to learn just one thing.
Who is this girl and what is her connection with Masaki?
I was born in 1984 in a small Greek town called Agrinio. However, I have been living almost all my life in the city of Piraeus. From a young age, I was excited about anything related to the fantasy world, to mystery and horror stories, the supernatural and the unknown. As a child, I also got to know Japanese Anime. And that was it. I never stopped watching them ever since. Even though I am getting close to the fourth decade of my life. For a few years, I attended Japanese language lessons as well because I wanted to learn more about Japan, its people and its culture. This book is my first fantasy story about Japanese folklore.
Εκδόσεις Συμπαντικές Διαδρομές
Αναγεννήσαμε τη λογοτεχνία του φανταστικού στην Ελλάδα και στην Κύπρο!
Στηρίζουμε τους συγγραφείς με πράξεις και έργα
Ελάτε και εσείς στη μεγάλη οικογένεια του εκδοτικού μας!
Κεντρική διάθεση για τα βιβλία των εκδόσεων Συμπαντικές Διαδρομές:
Εκδόσεις ΣΥΜΠΑΝΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΡΟΜΕΣ
Καραγάτση 27, 41221, Λάρισα
2410-236110
universepaths@yahoo.com
Xονδρέμπορας για τα βιβλία των εκδόσεων Συμπαντικές Διαδρομές.
Αθήνα: Βιβλιοπωλείο ΠΑΡ ΗΜΙΝ
Τρικούπη Χαριλάου 11Α, Αθήνα, 10679, ΑΤΤΙΚΗ
Τηλέφωνο: 2103802542
Φαξ:2103813619
Προτεινόμενο ηλεκτρονικό βιβλιοπωλείο:
Ηλεκτρονικό βιβλιοπωλείο Συμπαντικές Διαδρομές
Μπορείτε να αγοράσετε άμεσα όλα τα βιβλία και τα περιοδικά των Εκδόσεων Συμπαντικές Διαδρομές από το ηλεκτρονικό μας βιβλιοπωλείο!
https://www.universepaths.com/bivliopoleio
Κεντρικά σημεία διανομής των βιβλίων των εκδόσεων Συμπαντικές Διαδρομές.
Ηλεκτρονικό βιβλιοπωλείο Συμπαντικές Διαδρομές
https://www.universepaths.com/bivliopoleio
Αθήνα: Βιβλιοπωλείο ΠΑΡ ΗΜΙΝ
Τρικούπη Χαριλάου 11Α, Αθήνα, 10679, ΑΤΤΙΚΗ
Τηλέφωνο: 2103802542
Φαξ:2103813619
Λευκωσία:
1. Parga,
Λεωφ,Τσερίου 94 Στρόβολος, τηλ. 22327740
2. Parga,
Λεωφ.Λάρνακος 56 Αγλαντζιά, τηλ. 22336011
3. Parga,
Αρχ.Μακαρίου Γ' Λατσιά, τηλ. 22485914
Λάρνακα:
Parga,
Στρατηγού Τιμάγια 9, τηλ. 24668090
Πάφος:
Parga,
Αθηνών 8, τηλ. 26811130
Εκδόσεις Συμπαντικές Διαδρομές
Αναγεννήσαμε τη λογοτεχνία του φανταστικού στην Ελλάδα και στην Κύπρο!
Στηρίζουμε τους συγγραφείς με πράξεις και έργα
Ελάτε και εσείς στη μεγάλη οικογένεια του εκδοτικού μας!
ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΣΥΜΠΑΝΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΡΟΜΕΣ
Καραγάτση 27, 41221, Λάρισα, 2410-236110,
http://www.universepaths.com/
universe-pathways.blogspot.com
www.facebook.com/Universe.Pathways.Editions/
universepaths@yahoo.com
Με τους λυκάνθρωπους στην Ιαπωνία
ΜΕ ΤΟΝ Ανδρέα Ζαρμακούπη
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: Συμπαντικές Διαδρομές
Αγαπητέ κύριε Ζαρμακούπη, καλημέρα. Πρόσφατα κυκλοφόρησε το καινούργιο σας βιβλίο από τις Εκδόσεις Συμπαντικές Διαδρομές, με τίτλο «Masaki» που είναι η Αγγλική έκδοση του αντίστοιχου Ελληνικού βιβλίου σας. Κάθε χρόνο κυκλοφορούν άπειρα καινούργια βιβλία. Τι πιστεύετε ότι μπορεί να προσθέσει το δικό σας βιβλίο; Για ποιο λόγο κάποιος να το επιλέξει για να το διαβάσει;
Απάντηση
Πιστεύω ότι άτομα που ασχολούνται με την ασιατική κουλτούρα, όπως εγώ, τα οποία είτε διαβάζουν (manga, webtoons) είτε βλέπουν (anime, Jdramas, Kdramas), θα απολαύσουν την ιστορία του βιβλίου. Παράλληλα, το βιβλίο αυτό αποτελεί μια ευκαιρία και για εκείνους που δεν γνωρίζουν πολλά για την ασιατική κουλτούρα, που τόσο αγαπώ, να έρθουν σε μία πρώτη επαφή μαζί της.
Επιλέξετε δύο χαρακτηριστικά αποσπάσματα από το βιβλίο, που να εκφράζουν αυτό που θέλετε να μεταδώσετε στους αναγνώστες, ώστε να μπορέσουν να καταλάβουν πιο εύκολα τον κόσμο του βιβλίου σας.
Απάντηση
Το πρώτο απόσπασμα που επιλέγω αφορά έναν άλλο κόσμο που κρύβεται πίσω από την ανθρώπινη πραγματικότητα.
«Τι ακριβώς ήταν αυτοί τότε;» ρώτησε η Χάνα.
«Νομίζω ότι την απάντηση την ξέρεις ήδη αλλά θα σου πω. Τα πλάσματα αυτά έχουν διάφορα ονόματα, δαίμονες, όνι, στοιχειακά, πνεύματα, γιόκαϊ. Ο κάθε πολιτισμός έχει εφεύρει διαφορετικά ονόματα για το είδος τους. Αυτό βέβαια δε σημαίνει ότι όλα έχουν κακές προθέσεις ή θέλουν να πειράξουν τους ανθρώπους. Πάρε για παράδειγμα την ιδιοκτήτρια αυτού του καφέ» είπε και έκανε νόημα στην Χάνα να κοιτάξει εκεί που της υποδείκνυε. «Είναι ένα στοιχειακό της αλεπούς. Και ενώ οι περισσότεροι του είδους της συνήθως πειράζουν ή εκμεταλλεύονται τους ανθρώπους, εκείνη είναι μία από τις εξαιρέσεις. Βοηθά και προστατεύει τους ανθρώπους, αν έρθει κάποιος πεινασμένος, θα τον ταΐσει και δεν θα ζητήσει αντίτιμο για τις υπηρεσίες της» συμπλήρωσε ο Κιόσουκε.
Το δεύτερο απόσπασμα που επιλέγω, αφορά μία μονομαχία, μιας και το βιβλίο μου έχει και αρκετή δράση. Στο συγκεκριμένο κομμάτι θέλω να αναδείξω πώς μια τέτοια μάχη φαίνεται από την πλευρά εκείνων που δεν συμμετέχουν σε αυτήν.
Κοιτούσε αποσβολωμένη τα δύο αυτά πλάσματα, τυλιγμένα μέσα σε κάποιου είδους αύρα. Η ενέργεια του Κιόσουκε ήταν κόκκινη και συμπαγής γύρω του, ενώ του Μάνγκαρα ήταν μαύρη και έμοιαζε να καλύπτει όλο το δωμάτιο.
Αυτές οι δύο ενέργειες φαινόταν να πολεμούν η μία την άλλη. Σαν ένας αλλόκοσμος χορός μεταξύ του σκότους και της φωτιάς, όπου το σκοτάδι προσπαθεί να καταπιεί την πηγή του φωτός και η φωτιά αντιστέκεται σθεναρά, προσπαθώντας να φωτίσει και να ζεστάνει τους πάντες γύρω της.
Και αυτό ήταν αλήθεια για την Χάνα. Αυτό το σκοτάδι την τρόμαζε. Το ένιωθε να την καταπίνει. Η φωτιά, από την άλλη πλευρά, ήταν για εκείνη ο φάρος, ο οδηγός για να μην χαθεί μέσα στο απόλυτο τίποτα. Ωστόσο, αυτήν τη φωτιά δεν θα μπορούσε να την πλησιάσει πολύ. Έμοιαζε με μια φωτιά που θα κατάπινε τα πάντα στο διάβα της. Αισθάνθηκε πως αυτός δεν ήταν ο Κιόσουκε που είχε γνωρίσει η ίδια. Ήταν ένας άλλος Κιόσουκε, τρομαχτικός.
Πιστεύετε ότι μέσα στους μύθους και στους θρύλους για τους λυκάνθρωπους μπορεί να υπάρχει κάποια αλήθεια; Μπορεί να υπάρχουν στα αλήθεια πλάσματα του σκοταδιού κρυμμένα κάτω από τη σύγχρονη πραγματικότητα;
Απάντηση
Σίγουρα, οι θρύλοι και οι μύθοι είναι συνήθως εξιστορήσεις, κάποιου αληθινού γεγονότος, εμπλουτισμένες με αρκετή δόση φαντασίας. Αλλά αυτό είναι που μας κάνει να τις λατρεύουμε. Ως λάτρης του φανταστικού γενικότερα, πάντα υπάρχει στην άκρη του μυαλού μου η ανάγκη να ξεφεύγω από την σύγχρονη πραγματικότητα. Αρκετές φορές φαντάζομαι πως μέσα από τις σκιές του δρόμου θα πεταχτεί κάποιο πλάσμα πλασμένο από τους εφιάλτες κάποιου άλλου. Βέβαια, δεν περιμένω να δω κάποιον λυκάνθρωπο μπροστά μου. Μπορώ όμως να γράψω ένα βιβλίο για το πώς θα ήταν μια τέτοια συνάντηση.
Περιγράψτε μας τον χαρακτήρα του πρωταγωνιστή και γιατί κάνει ότι αποφάσισε να κάνει.
Απάντηση
Ο Κιόσουκε, είναι ένα άτομο ή πλάσμα, όπως το εκλαμβάνει ο καθένας, που ακολουθεί κατα γράμμα τους κανόνες που έχει επιβάλλει στον εαυτό του. Είναι ξεκάθαρος σε αυτά που λέει και κάνει και δεν έχει απώτερους σκοπούς, σε αντίθεση με τα άλλα μαγικά πλάσματα του βιβλίου.
Η μοναδικη του αδυναμία είναι η Μασάκι, την οποία και δεν κατάφερε να προστατέψει. Νιώθοντας τύψεις για τον θάνατό της, έχει αποφασίσει να κάνει ότι χρειαστεί για να εξιλεωθεί έστω και λίγο. Στην προκειμένη περίπτωση, με το να προστατέψει την Χάνα με οποιοδήποτε κόστος.
Καθώς αποφασίσατε να κυκλοφορήσει το βιβλίο και στα Αγγλικά πιστεύετε ότι έχει πιθανότητες για μια επιτυχία εκτός Ελλάδας;
Απάντηση
Σίγουρα με κάθε νέο εγχείρημα θέλεις να είσαι αισιόδοξος για την δουλειά σου και να ελπίζεις ότι θα πάει καλά. Θέλεις οι αναγνώστες να αγαπήσουν την ιστορία σου, καθώς εκείνοι καθορίζουν αν ένα βιβλίο θα γίνει επιτυχία. Γι’ αυτό το λόγο, θα ήθελα πολύ να δω πώς θα κρίνει το βιβλίο μου το αναγνωστικό κοινό πέρα από τα σύνορα της χώρας μας.
Ασχολείστε με τον Ιαπωνικό πολιτισμό και μαθαίνετε και Ιαπωνικά. Να περιμένουμε και μια έκδοση στα Ιαπωνικά ή είναι όντως πολύ δύσκολο για έναν Έλληνα να γράψει λογοτεχνία στα Ιαπωνικά;
Απάντηση
Πιστεύω ότι κάθε συγγραφέας θα ήθελε τα βιβλία του να μεταφράζονται και σε άλλες γλώσσες. Όσον αφορα τα Ιαπωνικά, το επίπεδό μου είναι για την ώρα αρκετά χαμηλό ώστε να μπορέσω να γράψω ή να μεταφράσω ένα βιβλίο σε αυτήν τη γλώσσα. Θεωρώ ότι είναι πολύ δύσκολο να γράψεις ένα τέτοιο βιβλίο αν δεν έχεις ζήσει στην Ιαπωνία και δεν έχεις βιώσει τον πολιτισμό τους από πρώτο χέρι, διότι είναι τελείως διαφορετικός από τον δικό μας. Φυσικά αυτό είναι καθαρά προσωπική μου άποψη με βάση τις γνώσεις που διαθέτω.
Τα τελευταία δύο χρόνια ο κόσμος άλλαξε με τρόπο που δεν περιμέναμε με πανδημίες και πολέμους δημιουργώντας ένα σκοτεινό μέλλον για την ανθρωπότητα. Πιστεύετε ότι η λογοτεχνία του φανταστικού σαν λογοτεχνική δύναμη ανατροπής μπορεί να δώσει διέξοδο στα όνειρα των ανθρώπων; Εσείς πώς βιώνετε όλες αυτές τις καταστάσεις;
Απάντηση
Προσωπικά βλέπω σκοτεινό το μέλλον της ανθρωπότητας με την πορεία που έχουμε επιλέξει να ακολουθήσουμε. Οδηγούμαστε σε ένα δυστοπικό μέλλον, το οποίο δεν είναι από τα αγαπημένα μου είδη λογοτεχνίας. Δεν ξέρω αν η λογοτεχνία του φανταστικού μπορεί να διατηρήσει τα όνειρα των ανθρώπων ζωντανά. Αν υπάρχει όμως κάποια αλήθεια σε αυτό, τότε χαίρομαι για αυτήν την μικρή συνδρομή που προσφέρουν οι συγγραφείς σε αυτούς τους καιρούς.
Σε ευχαριστούμε για τον χρόνο σας. Ελπίζουμε να μπορέσουμε σύντομα να οργανώσουμε Όψεις του Φανταστικού και να παρουσιάσετε το βιβλίο σας σε κοινό. Κάτι τελευταίο που θα θέλατε να πείτε στους αναγνώστες μας;
Απάντηση
Αρχικά, θα ήθελα να σας ευχαριστήσω με την σειρά μου για τον χρόνο που μου διαθέσατε. Ακόμα, θα ήθελα να πω και ένα μεγάλο ευχαριστώ στους αναγνώστες μου που με στήριξαν απο το πρώτο μου βιβλίο και συνεχίζουν να με στηρίζουν όλα αυτά τα χρόνια. Ελπίζω το βιβλίο μου να σας ταξιδέψει έστω και για λίγο σε έναν άλλο κόσμο, ίσως όχι καλύτερο από τον δικό μας, αλλά σίγουρα διαφορετικό.